top of page
  • Obrázek autoraRobin Auer

Zakázky v německy mluvících zemích: 18 nejčastějších otázek a odpovědí - 1. část

Aktualizováno: 27. 3. 2023

Vítejte u prvního dílu naší série článků ohledně zakázek v německy mluvících zemích. Následující otázky nám kladou naši klienti nejčastěji a doufáme, že vám naše odpovědi a rady pomohou. Pokud jste váš dotaz nenalezli, zde můžete přejít do druhé části!

eyetronic/stock.adobe.com

Přehled otázek


Proč bychom se měli ucházet o zakázky v Německu, Rakousku nebo Švýcarsku?

Německo, Rakousko a Švýcarsko se ve srovnání s východoevropskými zeměmi vyznačují velmi silnou hospodářskou výkonností, vysokou prosperitou a vyšší cenovou hladinou. Za vaše služby či produkty můžete tak obvykle požadovat vyšší ceny, a přesto zůstat konkurence schopní. Získáte hodnotné reference, které vám pomůžou posilnit pozici nejen na domácím trhu, optimalizujete využití vlastních kapacit a můžete profitovat z dalších synergií, které vstupem do Německa, Rakouska či Švýcarska vznikají. Podrobněji jsme psali o těchto a dalších argumentech v našem článku 4 důvody pro zakázky v Německu a Rakousku.


Jak hledat a najít zakázky v německy mluvícím regionu?

Hledat zakázky v Německu, Rakousku nebo Švýcarsku lze několika způsoby. Pokud nemáte odpovídající kontakty v DACH regionu, jsou obvykle nejlepším řešením portály s výběrovými řízeními. Pomocí nich můžete vyhledat jak soukromé, tak i veřejné zakázky ze všech odvětví. Podívejte se na náš článek Výběrová řízení v Německu a Rakousku: Jak se správně zúčastnit, kde najdete podrobný návod, jak se účastnit výběrových řízení v regionu DACH. Pokud se chcete dostat na německý trh se svými produkty, bude vám největší oporou lokální obchodní zástupce, který se v daném prostředí vyzná. Tato služba patří u našich klientů mezi nejoblíbenější a rádi budeme fungovat jako obchodní zástupce i pro vás, kdy se postaráme o celou akvizici a dlouhodobou spolupráci s vašimi novými partnery. Zjistěte více o této službě a kontaktujte nás. Těšíme se na spolupráci!


Jak najdu zákazníky, obchodní partnery, velkoodběratele a jiné partnery v DACH regionu?

Hledání zákazníků, obchodních partnerů či velkoodběratelů v Německu, Rakousku a Švýcarsku je pro mnoho společností často velmi obtížné. Hlavní příčinou je obvykle jazyková bariéra, rozdíly v mentalitě a zvyků či nedostatek spojujících faktorů. I když mají vaši zaměstnanci výbornou znalost angličtiny nebo němčiny, neznamená to automaticky, že s vámi vaši potenciální partneři budou ochotni komunikovat na stejné úrovni. Jako lokální partner proto za vás převezmeme jejich vyhledávání, zprostředkujeme vám zákazníky, obchodní partnery, velkoodběratele a kontakty všeho druhu. Vy se tak budete moci dále soustředit na svůj hlavní trh a my pro vás mezitím efektivně vybudujeme DACH region. Všechny tyto činnosti obvykle provádíme na základě provize, kterou si účtujeme pouze v případě, že se smlouvy nebo zakázky budou skutečně realizovány. Zjistěte více o naší službě obchodního zastoupení a kontaktujte nás.


Jak mám nejlépe prodávat své výrobky v Německu, Rakousku či Švýcarsku?

Způsob, jakým můžete efektivně prodávat své výrobky v německy mluvících zemích, závisí do značné míry na druhu zboží a služeb, které nabízíte, a na odvětví, ve kterém působíte. Vytvoření kvalitního e-shopu pro německé publikum, zprostředkování maloobchodních kontaktů nebo jednání s velkoodběrateli jsou součástí naší každodenní práce. Pomáháme tak společnostem z jiných zemí efektivně dosáhnout trvalého úspěchu v DACH regionu. Přečtěte si více o našich službách expanze.


Jak se mohu stát subdodavatelem firem v německy mluvícím regionu?

Nejen ve stavebnictví je využívání subdodavatelů běžným řešením. Například i ve výrobním sektoru v Německu, Rakousku a Švýcarsku je také běžné najímat jako subdodavatele společnosti ze zahraničí. V obou případech společnosti především z východoevropských zemí obvykle těží z vyššího ohodnocení než na domácím trhu. Předpokladem pro navázání takového subdodavatelského vztahu je však určitý základ důvěry s německy mluvícím obchodním partnerem a naprostá spolehlivost. Chtěli byste se i vy stát součástí? Rádi vám pomůžeme a společně s našimi místními odborníky pro vás najdeme vhodné společnosti, pro které byste chtěli pracovat jakou subdodavatel ve stavebnictví nebo výrobním sektoru. Zjistěte více o této službě a kontaktujte nás. Těšíme se na naši spolupráci!


Mohu prodávat své výrobky v regionu DACH za vyšší cenu?

Odpověď na tuto otázku se liší v závislosti na typu výrobku, odvětví a přesném tržním prostředí. Nicméně ze zkušenosti můžeme říci, že jako východoevropská společnost ve většině případů dosáhnete v Německu, Rakousku nebo Švýcarsku vyššího zisku než na domácím trhu. Hlavním důvodem je výrazně vyšší cenová úroveň, větší kupní síla v německy mluvících zemích ale i velikost daných trhů. Je třeba také dodržovat různé právní předpisy, jak v oblasti stavebnictví, které regulují práci zahraničních firem z členských států EU, tak i při přeshraničním prodeji výrobků. I zde pro vás nejen vyhledáme jednotlivé zakázky, ale rádi vám také poradíme a objasníme nejasnosti v oblasti právních předpisů. Zjistěte více a kontaktujte nás.


Jak kvalitně přeložit webové stránky do němčiny?

Pokud se se svými produkty nebo službami zaměřujete na koncové zákazníky v Německu, Rakousku či Švýcarsku, je pro váš úspěch zásadní bezchybný a lokalizovaný překlad vaší online prezentace. To se týká nejen webových stránek, ale také marketingových materiálů, výstupu na sociálních médií a veškerých podkladů, které jsou určeny vašim zákazníkům. Denně narážíme na nedostatečně přeložené a adaptované webové stránky různých společností, které se chtějí etablovat mezi konkurencí na německých trzích. Ve většině případů byly překlady vyhotoveny interně, za pomoci překladačů a kolegů, v jiných případech agenturami bez podílu opravdových rodilých mluvčích. Výsledkem je málo konverzí, zákazníků a mnohem více práce a nákladů s následnou opravou. Pokud si chcete tyto starosti ušetřit a profitovat z reklam od úplného začátku, doporučujeme spolupracovat s lokálními agenturami ze zemí, ve kterých chcete působit. Nejen že oni znají tamější trh opravdu nejlépe. Umí naprosto porozumět vašim cílovým zákazníkům a upozornit vás na všechny důležité aspekty pro danou zemi. Pokud chcete tedy profitovat z kupní síly v DACH regionu, spolupracujte s profesionální překladatelskou agenturou z Německa, Rakouska nebo Švýcarska. Jen tak zajistíte opravdu adaptovaný a bezchybný překlad. Německy mluvící spotřebitelé si všimnou i těch nejmenších chyb či nesrovnalostí a velmi rychle mohou ztratit důvěru, nebo je vaše nabídka vůbec nezaujme. Obzvláště, pokud mohou nakoupit bez problémů u konkurence. Jako rodilí mluvčí se postaráme o perfektní překlad a lokalizaci vašeho webu a celkové prezentace přímo pro vaši cílovou skupinu. Zjistěte více o našich službách expanze a kontaktujte nás.


Jak nejlépe komunikovat s německými zákazníky?

Stejně jako bezchybný a adaptovaný překlad webových stránek, marketingových materiálů nebo příspěvků na sociálních sítích, je i kvalitní mluvený projev stejně důležitý pro dlouhodobý úspěch na německém trhu. V závislosti na situaci a typu klienta může ústní komunikace probíhat různými způsoby. Pokud se jedná o obchodní partnery v B2B, v mnoha odvětvích není komunikace v angličtině překážkou. Pokud jde však o komunikaci s koncovými zákazníky, ať už v rámci zákaznického servisu nebo sales, je němčina nezbytná. Zde je na základě našich zkušeností výborná znalost němčiny opravdu nutností. Pro většinu našich klientů proto s našimi rodilými mluvčími přebíráme kompletní komunikaci se zákazníky či partnery. Není tedy nutné, abyste přímo vy najímali cenově dražší lokální pracovníky. Jednoduše můžete zákaznickou podporu nebo sales outsourcovat na nás. Zjistěte více o naší nabídce expanze a kontaktujte nás. Těšíme se na naši spolupráci!


Musím umět německy, abych mohl úspěšně prodávat své výrobky v Německu, Rakousku a Švýcarsku?

Jak jsme již zmínili v předchozí odpovědi, v mnoha případech není nezbytně nutné mluvit německy, a to především v sektoru B2B. Výborná znalost angličtiny by však měla být samozřejmostí na obou stranách. Pokud se jedná o koncové zákazníky v B2C, je komunikace v rodném jazyce německého zákazníka do značné míry nezbytná z několika důvodů. Pokud i vy potřebujete pro své zákazníky zajistit profesionální komunikaci v němčině, rádi vám ji s našimi rodilými mluvčími zajistíme.


bottom of page